1.8.25

About July



Julho passou a voar, o que mais uma vez vem confirmar a minha sensação de que habito este planeta ao ritmo errado. Mas trouxe-me alguma força renovada (e cansaço em igual proporção), ideias e uma nova colecção, dias bonitos, reuniões de alma, tempo de cuidar e ser cuidada, e o cheiro a férias cada vez mais próximo. 
Entro em Agosto em modo de encerramento de trabalhos pendentes e a contar os dias para uma pausa bem merecida!

...

July flew by, which once again, confirms my feeling that I'm inhabiting this planet at the wrong pace. But it brought me some renewed strength (and equal parts tiredness), ideas and a new collection, beautiful days, soulful reunions, time to take care and be taken care of, and the scent of vacation ever closer.
I'm entering August in closure mode and counting down the days until a well-deserved break!



Sigam-me no Instagram | Follow me on Instagram

26.7.25

46



Ultimamente imagino que estou em cima de uma ponte. Para trás ficou uma parte da vida, em que se avistava um futuro longínquo, mas cujo caminho era longo e distante. Do outro lado está essa fase avistada, na qual provavelmente olharei o passado, à medida que o caminho chega ao fim. No meio da ponte estou dividida, aos poucos a deixar de ser algo e ainda sem saber no que me vou tornar... Com ambas as partes presentes em mim, mas habitando um lugar indefinido. Não posso apressar-me nem atrasar-me, porque, como em certos jogos de computador, o que deixo para trás vai-se desmoronando, e o que virá ainda não ganhou forma. É um lugar de maturação, estranho e confortável ao mesmo tempo. 

O rio que corre por baixo da ponte está especialmente turbulento. Correntes fortes, que parecem até andar ao contrário. O rio dos tempos actuais, cheio de obstáculos e muitos perigos, retrocessos evolutivos, predadores, super vilões, armadilhas. Mas também paisagens deslumbrantes e seres amorosos que ladeiam as margens. Talvez haja mais do que um caminho possível e eu possa deixar a ponte a pé e tomar um barco para navegar esse rio. Ver a paisagem e a contornar os obstáculos, sem saber para onde me leva a correnteza. E quando os rápidos se tornarem perigosos me transforme na adulta que conduz, e quando o rio abrandar volte a ser a criança que se delicia com o caminho. 

Chego aos 46 sem saber muito bem qual dos caminhos é o mais seguro, qual traz mais felicidade, e qual se adapta melhor a mim. Desconfio que a resposta não está fora, e sim dentro. Que é cá dentro que devo procurar a luz que irá iluminar as noites mais longas e brilhar mais nos dias nublados, e apontar o passo seguinte. E que esta indefinição faz parte da tal metamorfose de que falava há um ano atrás, e que é necessária para libertar das peles que já não têm para onde crescer. E talvez tudo se torne mais leve se encarar cada mudança com a mesma curiosidade com que acolho cada nova estação, ainda que com alguma nostalgia da que acaba, mas com entusiasmo pela que virá! 

...

Lately, I've been imagining myself standing on a bridge. Behind me was a part of life, where a distant future was in sight, but which path was long and distant. On the other side lies this glimpsed phase, in which I will likely look back at the past as the path comes to an end. In the middle of the bridge, I'm divided, slowly ceasing to be something and still unsure of what I will become... With both parts present within me, but inhabiting an undefined place. I can't rush or delay, because, like in certain computer games, what I leave behind is crumbling, and what will come hasn't yet taken shape. It's a place of maturation, strange and comfortable at the same time. 

The river that runs below the bridge is especially turbulent. Strong currents, which almost seem to flow in reverse. The river of modern times, full of obstacles and many dangers, evolutionary setbacks, predators, supervillains, traps. But also stunning landscapes and loving beings that line its banks. Perhaps there's more than one possible path, and perhaps I could leave the bridge on foot and take a boat to sail this river. Watching the landscape and skirting the obstacles, unsure of where the current takes me. And when the rapids become dangerous, I'll transform into the adult who steers, and when the river slows, I'll return to being the child who delights in the journey. 

I reach 46 without quite knowing which path is safest, which brings more happiness, and which suits me best. I suspect the answer isn't outside, but within. That it's here within that I must seek the light that will illuminate the longest nights and shine brightest on the cloudy days, and pinpoint the next step. And that this uncertainty is part of the metamorphosis I talked about of a year ago, and that it's necessary to free me from the skins that no longer have room to grow. And maybe everything will be lighter if I face each change with the same curiosity with which I welcome each new season, even if with some nostalgia for the one that is ending, but with enthusiasm for the one that is to come!

22.7.25

Handmade lately


Ref.: bl275

Apesar de muitas destas coisas já terem sido feitas há vários meses, gosto de manter um registo organizado de tudo o que sai das minhas mãos. Peças para a Loja, peças para oferecer e encomendas personalizadas, que vão sendo cada vez menos à medida que a minha necessidade de criar trabalhos novos e explorar vai tomando conta do meu tempo...

A capa para tablet foi uma encomenda de uma cliente antiga, que me pediu para usar os mesmos tecidos de uma outra capa para livros que lhe fiz há vários anos. 

...

Though many of these things were made several months ago, I like to keep an organized record of everything that comes out of my hands. Items for the Shop, things to give friends and custom orders, that are less and less these days, as the need to make new work and explore are taking more of my time...

The tablet's case was a custom order from an old client who asked me to use similar fabrics from a previous book cover I made to her.



Ref.: pg65

Ref.: pg66


Com pequenos retalhos de linho e outros tecidos fiz dois conjuntos de bases para chávenas. No primeiro brinquei com as palavras H(OM)E, lembrando que a nossa casa primordial somos nós, a nossa respiração e a nossa presença.

...

With small scraps of linen and other fabrics I made two coaster sets. On the first one I played with the words H(OM)E, a reminder that our primordial home is ourselves, our breathing and our presence.


Ref.: bl274


Os têxteis podem ter mais do que uma vida. Por vezes podem ter uma segunda vida, ou uma terceira, e por aí fora, enquanto houver tecido com alguma integridade e vontade de fazer o trabalho, de honrar o que já foram e reduzir o desperdício têxtil. De uma mochila que fiz para o N. há 7 anos atrás e que se tornou inútil porque o fecho se estragou, e de um par de jeans que foram usados até à exaustão e remendados inúmeras vezes, aproveitei algumas partes que ainda podias ser utilizadas e que continham muitas horas de trabalho e de remendos em si. Nasceu assim uma nova bolsa para os lanches, um patchwork de memórias com toda uma nova vida pela frente. Gosto mesmo de criar estes objectos especiais, revolucionários e anti sistema de consumo 😁!

... 

Textile items can have more than one life. Sometimes they can get a second life, even a third, and so on, as long as there is fabric with some integrity and some will to do the work, to honor what they once were and reduce textile waste. A backpack of that I made for N. 7 years ago got useless in the meantime because the zippers broke. From a pair of his jeans that had been worn to exhaustion and mended countless times, there were some parts left that had some hours of handmade repairing work on them that could still be used. From these pieces a snack bag was born, a patchwork of times and memories, with a whole new life ahead. I really enjoy creating these special, revolutionary and anti-consumption objects 😁!



Ref.: bl277

A bolsinha gato foi feita a partir de pedaços de algodão, um presente para minha filhota no Dia da Criança.

...

The cat pouch was made from little scraps of cotton fabrics, a gift for my daughter on Children's Day.



Ref.: bn133, bn134


Há muito que não fazia Xarabanecos quentinhos, mas de vez em quando nasce um bebé para aconchegar. As almofadinhas de sementes foram colaboração da Piko Nature (antiga Ver de Castanho).

...

It's been a while since I last made warm Xarabanecos, but sometimes a baby is born and needs some snuggle. The seed pads were made in collaboration with Piko Nature (former Ver de Castanho).


Ref.: pg64, bn132, rp84


Fiz outra grinalda com plantas para a banca da Marta, usando restos de linho dos seus projectos de costura. O trabalho da Marta é cheio de natureza e amor pelas plantas e este objecto tinha de reflecti-lo de alguma forma, com algumas das mais comuns plantas medicinais do nosso país: lavanda, alecrim, tomilho, camomila, sálvia e verbena.

Os chinelos foram bordados para uma amiga com elementos que fazem lembrar a praia e o Verão.

... 

I made another garland for Marta's market stand, using up remnants of linen from her larger projects. Marta's work is full of nature and love for plants, and this object had to reflect it somehow, with some of the most wonderful medicinal plants we have in our countrry: lavender, rosemary, thym, chamomile, sage and lemon verbena.

The slippers were embroidered for a friend with elements from the beach and Summer.



Ref.: cl24


Mais um colar medicina, desta vez uma encomenda personalizada cheia de cor.

...

Another medicine necklace bag, this time a custom order full of color.


Ref.: av58


E um avental retrato da quinta de uma amiga, com alguns dos animais que lá moram. Foi divertido desenhá-los a todos :)

...

And an apron that is a portrait of a friend's farm, with some of the animals that live there. I had a great fun drawing them all :)

10.7.25

Shop update: A poem and a collection



Make space for dream 
time for wonder 
seize the journey 
in quiet joy 


Um poema simples, palavras de leveza que tenho trazido comigo ao longo deste Verão, fazem agora parte de uma muito pequena colecção de artigos feitos a partir de pequenos pedaços de linho, cosidos uns aos outros e bordados à mão. Cada peça possui o seu próprio mantra, mas juntas são também uma só.

A mala, a bolsa para o telemóvel, a bolsa de cintura e a base para as chávenas já estão disponíveis na Loja.

...

A simple poem, words of lightness that have been with me this summer, has now turned into a tiny collection of handmade items made from small scraps of linen, stitched together and embroidered by hand. Each item has its own mantra, but together they are also one.

The tote bag, the phone case, the waist bag and the coaster are already available at the Shop.




Ref.: m367


Ref.: bl278


Ref.: bl279


Ref.: pg67

5.7.25

About June




Junho trouxe consigo o calor, eventos que nos puxaram para fora de casa, a vontade de estar mais em contacto com a terra e com a areia da praia. Sentimentos mistos de gratidão e nostalgia, num ano em que a nossa pequenina enfrenta agora uma transição importante na sua vida, a passagem para o 2° ciclo. Ver um filho crescer e tornar-se uma pessoa real, única e capaz é algo indescritível, que nos arrebata em todos os sentidos... Junho trouxe-me também noites mal dormidas, o meu lado sombra em força, mas com muito potencial de transformação. Um relembrar que também é preciso criar espaço para os sonhos para que eles possam florescer dentro de nós. 

Bem-vindo Julho, como é possível já estares aqui?

... 

June came with heat, events that took us out of home and the need to be more in contact with bare ground and the beach sand. Mixed feelings of gratitude and nostalgia, in a year in which our little daughter is facing an important transition in her life, the passage for the 5th grade. To see a child grow and become a real, unique and capable person is something indescribable that takes us away in every sense... June also brought me sleepless nights, my shadow side full of strength but also with a lot of potential for transformation. And a reminder that we need to make space for dream so it may flourish within us.

Welcome July, how come you are already here?


Sigam-me no Instagram | Follow me on Instagram

21.6.25

Summer










Seja no campo, no jardim ou na varanda em plena cidade, em todos surgem pequenas pinceladas repletas de amor, da terra para o céu. Momentos simples passados no meio das flores são a minha melhor memória desta Primavera. Regressar ao que é simples é regressar a casa... Hoje começa o verão, ao qual só peço leveza... Bem-vindo! 

... 

Whether in the countryside, in the garden or the balcony in the middle of the city, everywhere there are small brushstrokes of love from the earth to the sky. Simple moments spent among the flowers are my best memory of this Spring. Returning to simplicity is like returning home... Today Summer begins, and I only ask for lightness... Welcome!

4.6.25

About May



"Green was the silence, wet was the light, the month of June trembled like a butterfly"

(Pablo Neruda)



Maio trouxe-me as flores prometidas, o mar e alguma normalidade há muito ansiada. Os dias quentes têm ajudado a despertar o corpo e a aliviar o humor, ainda que de forma pouco consistente, já que tudo à volta parece gritar "os tempos não estão leves"! Importa cada vez mais treinar a calma interior, a rendição e a esperança, mas sem deixarmos de fazer a nossa parte!

Bem-vindo Junho!

...

May brought me the promised flowers, the sea and some long-awaited normality. Warmer days have helped to awaken the body and lift the mood, even if not very consistently, since everything around us seems to scream "times are tough"! It is even more important now to practice inner calm, surrender and hope, but without failing to do our part!

Welcome June!


Sigam-me no Instagram | Follow me on Instagram